Olemme viime aikoina ottaneet vastaan useita käännöksiin liittyviä toimeksiantoja. Viime viikon mielenkiintoisin oli ehdottomasti Kokkolan Halpa-Halli Oy:n julkaisema toimeksianto koronavirustestin pakkauksen ja käyttöohjeen kääntämisestä englannista suomeksi ja ruotsiksi.

Toimeksiannot julkaistiin erillisinä, mutta käytännössä kyseessä oli saman tuotteen käännökset eri kielielle.

  • Toimeksiantaja
    Kokkolan Halpa-Halli Oy
  • Julkaisupäivämäärä
    14.01.2022 klo 14.00
  • Toimeksiannon voimassaolo
    14.01.2022 klo 17.00 saakka
  • Käännöksien deadline
    17.01.22 klo 10.00
  • Käännökset
    Englanti ➝ Suomi / Englanti ➝ Ruotsi

Työllämme oli todella tiukka aikataulu, mutta löysimme pätevän tekijän käännöstyölle Digifulin avulla. Saamiemme tarjouksien sisältö ja hintataso vastasivat odotuksiimme. Olemme todella tyytyväisiä palvelun nopeaan toimintaan.

Minna Myllykangas
Quality Manager, Kokkolan Halpa-Halli Oy

Haasteena käännöksien valmistumisen määräaika

Toimeksiannon vaikeusastetta nosti erityisesti tiukka aikataulu. Toimeksianto julkaistiin perjantai-iltapäivällä 14.1.2022 klo 14.00 ja tarjoukset piti toimittaa saman päivän aikana. Käännöksien ehdoton deadline oli seuraava maanantai 17.1.2022 klo 10.00.

Käytännössä sopivan tekijän löytymiselle oli aikaa vain muutamia tunteja.

Lisähaastetta toimeksiannon toteuttamiselle toi viikonlopun aikana järjestettävä lääketieteen kääntäjien koulutus, joka niin ikään kavensi entisestään sopivien kääntäjien listaa.

Koronaviruskotitesti
Koronaviruskotitestin pakkaus ja käyttöohje käännettiin englannista suomeksi ja ruotsiksi.

Sopiva kääntäjä löytyi nopeasti

Välitimme toimeksiannon 40 lääketeollisuuden kääntäjälle. Kovan kiireen takia pyysimme halukkaita kääntäjiä olemaan asiakkaaseen yhteydessä suoraan ajan säästämiseksi. Suurin osa joutui kieltäytymään suoriltaan liian tiukan aikataulun takia, mutta tämä olikin odotettavissa.

Pyrimme kontaktoimaan valittuja kääntäjiä myös puhelimitse ja ponnistelujen avulla onnistuimme saamaan asiakkaalle myös tarjouksia.

Sopiva tekijä löytyi lopulta todella nopeasti vain muutama tunti toimeksiannon julkaisun jälkeen. Halpa-Halli Oy päätyi valitsemaan Käännöstoimisto Pauhun jättämän tarjouksen molemmista käännöksistä.